— У вас есть документы?
Я была настолько поглощена осмотром и мыслями о красоте этого места и о том, что этот потрясающий дом стоил долгих недель сомнений в правильности своих действий и семнадцати часов изматывающего путешествия, что испуганно вздрогнула и уставилась на мужчину.
Он стоял в кухне и держал в руках радиотелефон. Я направилась к нему, положила пакеты с продуктами на барную стойку и принялась копаться в сумочке в поисках бумажника. Достав бумажник, я вынула подтверждающие бумаги.
— Вот, — сказала я, вручив их мужчине. Он взял документы, одновременно набирая номер большим пальцем.
— Какие-то проб... — начала я, но его взгляд метнулся ко мне, и я замолчала.
У него были серые глаза. Ясные, светло-серые глаза. Я никогда не видела таких глаз. Особенно в обрамлении длинных и густых черных ресниц.
— Слим? — сказал мужчина в телефон. — Да, у меня тут женщина... — Он опустил взгляд на документы. — Мисс Шеридан.
— Миз, — автоматически поправила я, и его ясные серые глаза вернулись ко мне.
Несмотря на сложившуюся ситуацию, я отметила, что у него на удивление привлекательный голос. Низкий, очень низкий, но не мягкий, а резкий, почти хриплый.
— Миз Шеридан, — прервал он мои размышления, подчеркнув «миз» тоном, который я бы не назвала приятным. — Она ищет ключи.
Я ждала, что Слим — который, подозреваю, и был мистером Эндрюсом, отсутствующим управляющим, — объяснит этому потрясающему мужчине, что у меня подтвержденная, заранее оплаченная бронь на две недели с довольно солидным залогом на маловероятный случай ущерба. Я также ждала, что Слим скажет этому потрясающему мужчине об очевидно имевшей место ошибке и посоветует ему освободить помещение, чтобы я могла разгрузить машину, убрать в холодильник скоропортящиеся продукты, принять душ, поговорить с Найлсом и, что самое важное, лечь спать.
— Да, ты облажался, — сказал потрясающий мужчина в трубку и закончил разговор словами: — Я разберусь.
Затем он нажал отбой, бросил трубку на столешницу и сообщил мне:
— Слим облажался.
— Э, да, начинаю понимать.
— Внизу на горе есть гостиница, милях в пятнадцати отсюда.
Кажется, я открыла рот, но не уверена, поскольку мой мозг отказался мыслить. Потом я спросила:
— Что?
— Гостиница в городе. Чистая, неплохие виды, хороший ресторан. Вниз по горе, откуда вы приехали. Выезжаете на шоссе, поворачиваете налево, около десяти миль.
С этими словами он отдал мне бумаги, подошел к двери, открыл ее и встал, придерживая ее и пристально глядя на меня. Я осталась на месте, потом посмотрела сквозь треугольные окна на снежный вихрь и снова на потрясающего, но — как я с опозданием заметила — неприветливого мужчину.
— У меня бронь, — сказала я.
— Что?
— Бронь, — повторила я, потом объяснила по-американски: — Заказано заранее.
— Да, Слим облажался.
Я растерянно покачала головой:
— Но я внесла предоплату за две недели.
— Я же сказал, что Слим облажался.
— И залог, — добавила я.
— Получите возврат.
Я моргнула и спросила:
— Возврат?
— Да, возврат. Вам вернут деньги.
— Но... — начала я, но замолчала, когда он громко вздохнул.
— Слушайте, мисс...
— Миз, — снова поправила я.
— Неважно, — коротко сказал он. — Произошла ошибка. Я здесь.
Такого не случалось уже довольно давно, но, кажется, я начинала сердиться. Опять же, я больше семнадцати часов провела в дороге, находилась в другой стране, в другом часовом поясе; на улице поздно, темно, идет снег, на дорогах опасно; в моей машине лежат продукты на сотни долларов, некоторые из них испортятся, если их не положить в холодильник, а в гостиницах нет холодильников, по крайней мере больших холодильников; я устала, у меня начинается простуда. Так что меня можно простить за то, что я рассердилась.
— Что ж, я тоже, — ответила я.
— Да, вы тоже, только это мой дом.
— Что?
— Я владелец дома.
Я снова растерянно качнула головой.
— Но он же сдается.
— Когда меня нет. Когда я дома, он не сдается.
Происходящее наконец-то дошло до меня.
— То есть вы хотите сказать, что моя подтвержденная бронь на самом деле не подтвержденная и вы отменяете сделку в самую что ни на есть последнюю минуту?
— Именно это я и говорю.
— Я не понимаю.
— Я говорю по-английски, мы с вами разговариваем на одном языке. Я вас понимаю.
Я снова был сбита с толку.
— Что?
— Вы англичанка.
— Я американка.
Он нахмурился, и от этого стал выглядеть немного страшно, в основном потому, что его лицо при этом потемнело.
— Ваша речь звучит не по-американски.
— И тем не менее.
— Неважно, — буркнул он и махнул рукой в сторону открытой двери. — Вам вернут деньги в понедельник утром.
— Вы не можете так поступить.
— Я только что это сделал.
— Это... Я не... Вы не можете...
— Слушайте, миз Шеридан, уже поздно. Чем дольше вы будете стоять и болтать, тем больше времени вам понадобится, чтобы доехать до гостиницы.
Я посмотрела на снег, потом опять на мужчину.
— Снег идет, — выдала я очевидное.
— Поэтому я и говорю, что вам лучше отправиться в путь.
Секунду я пристально смотрела на него. Потом секунда превратилась в десяток.
— Поверить не могу, — прошептала я.
А потом мне больше не надо было задумываться о том, сержусь ли я, потому что я была очень зла и слишком устала, чтобы думать о дальнейших словах.
Я сунула бумаги в сумочку, схватила свои пакеты, подошла к мужчине и, задрав голову, сердито уставилась на него.
— А кто вернет мне деньги за бензин? — спросила я.
— Мисс Шеридан...